Tâigael Sounds: Audio Literature in Taiwanese and Gaelic
A grant from Creative Scotland, supporting our work in minoritised languages
A grant from Creative Scotland, supporting our work in minoritised languages
Reflections on conversations with Naomi Sím (沈宛瑩 / Sím Oán-Êng)
Our collection of stories in Taiwanese and Gaelic is almost finished!
Cover reveal for new edited collection
Translating for the National Taiwan Museum
My book, Hello, Stranger, is now 你好,陌生人
A translation of a poem from Bulgarian by Nadya Radulova
At a book festival in Korea (but only virtually)
For all the divisiveness of global politics, books have the power to connect
My book, Hello, Stranger, is coming out in German!
I've got a piece in the latest Oh, Reader magazine, on reading in languages you know badly.
My children's book, The Snorgh and the Sailor, is now published in Polish translation.
Elee Kirk's brilliant study of education and childhood experience in museums is now available in Korean translation.
A translation of a poem by Zhang Rong, in memory of Elee Kirk.